Ipinanganak ang salita. At ang salita ay mayroong isang layunin - upang ilarawan ang mga kaganapan at phenomena na nagaganap. Ang salitang nagmula ay tinawag na "fashion". Ang salita ay ipinanganak noong matagal na ang nakaraan, ngunit ang katanyagan ay dumating dito kalaunan.
Ang mga salita, tulad ng mga tao, ay kailangang gumana nang napakahabang panahon upang makamit ang tagumpay, sumakop sa mga ordinaryong posisyon. Ang mga salita, tulad ng mga tao, minsan ay maaaring maging isang ordinaryong salita sa buong buhay mo.
Ngunit ang "fashion" ay pinalad. Ang salita ay naging maliwanag, kapansin-pansin, na nagpapakilala sa isang bilang ng mga kaganapan at phenomena. Ang fashion ay nasa damit, sa buhok, at sa interior design, at maging sa paghahanda ng pagkain.
Ang simula ng buhay nito ay ang salitang "fashion" sa Latin, na sinalita ng mga sinaunang Rom. Ang salitang ito ay naisulat nang ganito - "modus", at nangangahulugan ito ng - "sukat (ng isang bagay); panuntunan, reseta; imahe, paraan ".
Naging matured, ang salitang lumipat upang manirahan sa France. "La mode" - sinimulan nilang tawagan siya. Bagaman, paano mo mapangalanan ang isang salita?
Sa Pransya, nagsisimula ang kaluwalhatian ng salitang "fashion". Naging tanyag at matikas ang salita. At ito ay dahil sa ang katunayan na mula sa XIV siglo sa Pransya, salamat sa korte ng Burgundian, at ang paglitaw ng hiwa, siyempre, lumilitaw ang konsepto ng fashion sa mga damit. At ang Pransya mismo sa loob ng maraming taon at kahit na buong siglo ay naging isang sentro ng bansa para sa pag-unlad ng fashion sa mundo.
Sinasabi namin ang Paris, iniisip namin ang tungkol sa fashion, sinasabi nating fashion, iniisip namin ang tungkol sa Paris.
Sa Russian, ang salitang "fashion" ay lilitaw sa pagtatapos ng ika-17 siglo, sa panahon ng paghahari at mga reporma ni Peter I. Ang salita ay dumating sa Russia mula sa Europa. Alinmang mula sa Alemanya - Mode, o mula sa France - la mode.
Ang Dutch na pinagmulan ng salitang "fashion" ay maaari ring ipalagay. Sa katunayan, para kay Peter I, ang Holland ang nagsilbing isang modelo sa maraming paraan. Ngunit, sa kabilang banda, hindi ito gaanong mahalaga - kapwa sa Holland at sa Alemanya, ang fashion ay tinawag na "mode".
Ang salita ay dumating pagkatapos ng kanilang mga ward. Ang bawat salita ay may kani-kanilang mga ward - ito ang mga kaganapan at phenomena na tinatawag nito. Sa ilalim ni Peter I Mga Russian boyar napilitang sundin ang European fashion sa mga damit, palitan ng mga outfits sa Europa. Lumitaw ang isang hindi pangkaraniwang bagay, sa kaso ng mga Russian boyars na kailangang sundin ang European fashion, lumitaw din ang salita.
Ang fashion ay “isang lakad na kaugalian; isang pansamantala, nababago kapritso sa pang-araw-araw na buhay, sa lipunan, sa hiwa ng damit at sa mga damit. " Ito ay kung paano ang kahulugan ng salitang "fashion" sa Russian ay binibigyang kahulugan ayon sa diksyunaryo ni Dahl.
Ngunit, nang hindi sumisiyasat sa gubat ng wikang Ruso, bumalik tayo sa salita at mga paglalakbay nito. Ang salitang "fashion", na lumipat mula sa Latin patungong French, at pagkatapos ay sa Russian, ay lumitaw din sa ibang mga bansa sa Europa.
Marahil, sa ilan sa mga wikang ito, ang salitang "fashion" ay direktang nagmula sa Latin, halimbawa, sa Italyano. Sa ibang mga wika, ang salitang "fashion", pati na rin sa Ruso, ay dumaan sa teritoryo ng Pransya.
Ganito lumitaw ang salitang "fashion" sa teritoryo ng Commonwealth, ang lokal na maginoo ay hindi tumanggi sa pagbibihis tulad ng Pranses, Aleman, Hungarian, lahat ay nakasalalay sa kung saan nagmula ang hari at ang kanyang asawa. Ganito dumating ang salitang "fashion" sa mga wikang Belarusian, Polish at Lithuanian.
At sa isang bansa lamang sa Europa ang salitang "fashion" ay hindi makarating - sa Inglatera. Marahil ang salita ay simpleng hindi nagustuhan ang tubig. Pagkatapos ng lahat, hindi ganoong kadali lumangoy sa isla, kung saan matatagpuan ang Old England, na pinaghiwalay ng kipot mula sa natitirang Europa,.
Sa Inglatera, ang bakanteng posisyon, na sinasakop ng salitang "fashion" na praktikal sa buong natitirang Europa, ay kinuha ng salitang "fashion". Sa gayon, mabuti, ang isang banal na lugar ay hindi kailanman walang laman.
Ang salitang "fashion" ay lumitaw sa England saanman sa simula ng XIV siglo."Ipinanganak" - maaari mong subukang iwasto ako. Ngunit, hindi, hindi ito ipinanganak. Ang salitang "fashion" ay ipinanganak, tulad ng salitang "fashion", sa Latin. Kaya't maituturing silang magkakapatid.
Ang salitang "fashion" ay nagmula sa salitang Latin na "factionem" at pagkatapos ay ang sinaunang salitang Pranses na "facon". Mahihinuha na ang Pransya ay isang magandang tawiran para sa mga salitang nagnanais na lumipat mula sa nakalimutang wika sa Latin patungo sa mga buhay na wikang Europa.
Sa Inglatera XIV-XV na siglo ang salitang "fashion" ay ginamit sa kahulugan ng "form, behavior, way of action, custom." May isa pang napaka-usyosong bersyon, bakit sa Inglatera sa halip na "fashion" nagsimula silang sabihin na "fashion".
Ang lahat ay tungkol sa mga karapat-dapat na caftans, na tinahi sa buong Europa sa Middle Ages. Sa Inglatera, ang fashion para sa mga damit na ito, na kung saan ay natahi nang mahigpit ayon sa pigura ng mga mananahi, ay nagmula sa Pransya. "Ginawa upang magkasya," sinabi ng mga tailor. Ganito lumitaw ang salitang "fashion" sa England.
Ang salita, na mula noong pagtatapos ng ika-20 siglo ay nagsimulang paalisin ang kapatid na babae nito mula sa mga wikang European, kabilang ang Russian, Belarusian at Polish, ay "fashion". Samakatuwid, ang "fashion" kamakailan lamang ay may panganib na maging walang trabaho. Pagkatapos ng lahat, ang kanyang mas modernong kapatid na babae sa mga tuntunin ng mga teknolohiya sa advertising at nagpapakita ng negosyo, ang salitang "fashion", ay nagsimula sa negosyo.
Ang salitang, na orihinal, kagaya ng maraming mga modernong panghihiram mula sa Ingles patungo sa Ruso, halimbawa, isa pang salitang Internet na naka-istilong mula sa pagtatapos ng ikadalawampu siglo, ay isinulat sa teksto ng wikang Ruso na eksklusibo sa mga titik sa Ingles.
Ngunit lumilipas ang oras, at ngayon mababasa na natin ang "fashion" at "fashion". Katulad nito, mababasa natin ang "Internet" at "Internet". Totoo, ang huling salita, na kumuha ng posisyon na eksklusibo na naimbento para sa kanya, ay hindi nagbabanta na iwanang walang trabaho. Habang ang "fashion" ngayon at pagkatapos ay pinapalitan ang magandang lumang salitang "fashion".
Ngunit hindi lamang sa heograpiyang paglalakbay ang salitang "fashion" - mula sa bawat bansa, mula sa wika patungo sa wika. Naglakbay din ito sa loob ng balangkas ng bawat wika. Kaya, sa wikang Ruso ang salitang "fashion" ay naglakbay mula sa isang bahagi ng pagsasalita patungo sa isa pa.
Ang salitang "fashion" ay isang pangngalan. Dumating ito sa wikang Ruso, halimbawa, sa anyo ng salitang Pranses na "la mode". Ang "La mode" ay isang pangngalan, ang maliit na butil na "la" ay nagpapahiwatig ng pambabae kasarian ng salitang ito sa Pranses. Sa Russian, pinapanatili din ng salitang "fashion" ang pambabae na kasarian.
Mula sa salitang "fashion" sa Russian, isang pang-uri (naka-istilong, naka-istilong, naka-istilong), isang pang-abay (naka-istilong), isang pandiwa (naka-istilong) nabuo. Ang parehong bagay ang nangyari sa salitang "fashion" sa Ingles. Halimbawa, alam na sa ika-17 siglo ang pang-uri na "naka-istilong" ay lumitaw sa Ingles - "sunod sa moda, matikas, naka-istilong".
Gayundin, sa alinman sa mga wika kung saan nahulog ang salitang "fashion" at nagsimulang makakuha ng isang permanenteng paninirahan doon, nagsisimula itong maging kaibigan ng iba pang mga salita. Nangangahulugan ito na lilitaw ang isang matatag na expression - "pagngitngit ng fashion", o mga salitang satellite na maaaring palitan ang salitang "fashion" kapag nagpasya ito, halimbawa, upang magbakasyon, iyon ay, ang mga salita ay magkasingkahulugan.
Pero bakit magkaibigan lang? Maaari ring lumitaw ang mga salita ng kaaway, mga salitang magkasalungat ang kahulugan - mga antonim.
Ngunit kung ano ang mangyayari sa isang salita pagdating sa isang partikular na wika, kung paano ito bubuo, binabago, at kahit na nawala nang tuluyan, ito ay isang ganap na naiibang kuwento.
At aling salita ang mas malapit sa iyo - ang magandang lumang "fashion" o ang bagong bagong "fashion"? Mag-isip sa iyong paglilibang.
Veronica D.